日本人だけど日本語字幕欲しい話 2022年02月13日 言葉の何がどう違うかはうまく言えないんですけども。完全に聞き取れない訳ではなくて、感情昂ぶったり早口になった時とか結構んんん?ってなってしまうんですが、私だけでしょうか。音声の保存状態の問題ではないと思う…今の邦画を観てもこうはならないので、言葉ってたった半世紀でも結構変わってるのかなあと。便利さに慣れすぎている↓読者登録すると、LINE通知で更新情報が届きます↓応援クリック嬉しいです!おもしろ日記ランキングにほんブログ村 「映画」カテゴリの最新記事 < 前の記事次の記事 > コメント コメント一覧 (13) 1. ごはん 2022年02月13日 11:00 サブスク慣れでプレイヤーの電源つけるのすら面倒なので完全同意です。 便利すぎて流し見状態にしてますけど、レンタルでフラフラしながらこれ面白そ~借りよ~っとってなる機会がなくなったのはちょっとだけ寂しい気がしますが… 0 恵水 がしました 2. あかね 2022年02月13日 11:27 昔の邦画は割とみんな早口ですよね! 私も聞き取れない時よくあります!! 0 恵水 がしました 3. うどん 2022年02月13日 15:53 古い邦画聞き取れないの わかります。 当時の流行とかあるのかもしれないけど、昔の俳優さん達は なんだか変な声作って発音してますよね。 洋画はそんな風にしてないから不思議。 0 恵水 がしました 4. ごま 2022年02月13日 18:13 もしかしたら今の時代にはNGな表現の部分かもしれませんね。たまーに昔の時代劇の再放送とか無音のこととかあって、なにこれ?と思う時が… 0 恵水 がしました 5. さんかく 2022年02月13日 18:30 サブスク便利ですよね。もうなかった頃の生活には戻れそうにないです…。 昔の邦画の聞き取りにくさ問題、なんなんでしょうね?とくに70年代以前のもの…。 そもそもの撮影時に使われていた録音マイクの精度の問題かな? あ、あと、昔の撮影機材は今に比べると同じ一分間の映像でも撮れるコマ数が少なく、それをテレビ映像化やデジタル化する際になるべく滑らかにみせる為に若干早回しみたいになるため、少し早口に聞こえると聞いたことがある気が…(専門的な話はさっぱりわからないので、原理は間違ってるかもしれませんが…) 0 恵水 がしました 6. えど 2022年02月13日 19:04 仁義なき戦いとか聞き取れないことよくある 0 恵水 がしました 7. しーな 2022年02月13日 20:23 実際違ってるのか気になります。 が、私は昔の映画どころか、現代の邦画でもボソボソ発音で聴き取れないことがあります・・・😅 そしてソフト再生面倒臭いのめちゃくちゃ分かります!! もうソフト買っても観るまで億劫で長期間放置まであります。。 0 恵水 がしました 8. なつ 2022年02月13日 22:16 昔の邦画は舞台で活躍していた役者さんが動画の流入により舞台と映像を兼任するようになりましたが、舞台が主だったので発声や演じ方が映像寄りになっていないのだと思います。 機械を通すための発声と生で聞かせる臨場感重視の発声との違いなのかな、と。 0 恵水 がしました 9. hirokane 2022年02月15日 06:34 昔はテープがとても高価だったから、早口で喋って詰め込んだ、みたいな話をTVで見た覚えがあります。 私は人との普段の会話でも聞き取れない事が多々…。 2回聞き直しても駄目だと それ以上聞くのはもう申し訳無さすぎて、テキトーに相槌うってますw (not 難聴) 0 恵水 がしました 10. 白い餅 2022年02月15日 17:41 時代時代で、スタンダードな抑揚の付け方、演じ方も違うんでしょうね。 今の話し方、演じ方に、我々の聴覚もチューニングが合ってると言うか、標準になってるから。 落語が好きでハードで集めていますが、昭和の名人と言われる噺家さんも、音声だけだと全く耳がついていけません😂 0 恵水 がしました 11. お疲れ沼 2022年02月15日 18:52 わかります!「七人の侍」を字幕付けて観ましたw 0 恵水 がしました 12. 2022年02月19日 22:52 昔の話し方に慣れてないのもあるでしょうけど、バラエティ番組などは発言を強調するためか、頻繁にテロップが出ていますよね。あれだと、視覚に負けて耳の能力が落ちてしまうかもしれないってテレビで言ってました。ずいぶん昔ですが。 ひょっとしたら、字幕やテロップ文化に慣れてしまった現代病かも知れませんね。 0 恵水 がしました 13. 通勤辛い 2022年02月21日 07:58 耳も悪くなり聞き取り辛い、音量上げるとうるさい言われるし 字幕あると助かるよね〜全く同感です 0 恵水 がしました コメントフォーム 名前 コメント 記事の評価 リセット リセット 顔 星 情報を記憶 コメントを投稿する
コメント
コメント一覧 (13)
便利すぎて流し見状態にしてますけど、レンタルでフラフラしながらこれ面白そ~借りよ~っとってなる機会がなくなったのはちょっとだけ寂しい気がしますが…
恵水
がしました
私も聞き取れない時よくあります!!
恵水
がしました
当時の流行とかあるのかもしれないけど、昔の俳優さん達は なんだか変な声作って発音してますよね。
洋画はそんな風にしてないから不思議。
恵水
がしました
恵水
がしました
昔の邦画の聞き取りにくさ問題、なんなんでしょうね?とくに70年代以前のもの…。
そもそもの撮影時に使われていた録音マイクの精度の問題かな?
あ、あと、昔の撮影機材は今に比べると同じ一分間の映像でも撮れるコマ数が少なく、それをテレビ映像化やデジタル化する際になるべく滑らかにみせる為に若干早回しみたいになるため、少し早口に聞こえると聞いたことがある気が…(専門的な話はさっぱりわからないので、原理は間違ってるかもしれませんが…)
恵水
がしました
恵水
がしました
が、私は昔の映画どころか、現代の邦画でもボソボソ発音で聴き取れないことがあります・・・😅
そしてソフト再生面倒臭いのめちゃくちゃ分かります!!
もうソフト買っても観るまで億劫で長期間放置まであります。。
恵水
がしました
機械を通すための発声と生で聞かせる臨場感重視の発声との違いなのかな、と。
恵水
がしました
私は人との普段の会話でも聞き取れない事が多々…。
2回聞き直しても駄目だと それ以上聞くのはもう申し訳無さすぎて、テキトーに相槌うってますw
(not 難聴)
恵水
がしました
今の話し方、演じ方に、我々の聴覚もチューニングが合ってると言うか、標準になってるから。
落語が好きでハードで集めていますが、昭和の名人と言われる噺家さんも、音声だけだと全く耳がついていけません😂
恵水
がしました
恵水
がしました
ひょっとしたら、字幕やテロップ文化に慣れてしまった現代病かも知れませんね。
恵水
がしました
恵水
がしました